New information on the Egyptian stallion Gamal El Din

As part of the working group on the horses of the Tahawi, which Edouard mentioned in a recent post, I wanted to share with you brand new information about the Egyptian stallion Gamal El Din. The information was obtained when Yehia Abd al-Sattar al-Tahawi, Mohammad Saoud al-Tahawi, and myself, recently recorded a one hour video with one of the very old Tahawi horse breeders, Shaikh Tahawi Sa’eid Mejalli al-Tahawi, who was born around 1904, and is 107 years old today. He still has an amazing memory for his advanced age, and is one of the old Bedouin breeders, and a great horse expert, following his father Shaikh Sa’ied Mejalli al-Tahawi. In this interview, he shared many exciting details about the old Tahawi horses such as “Dahman Abdullah Saoud” which he saw himself when he was young. “Dahman Abdullah Saoud” was the sire of the race horse Barakat (also a Dahman, but from another line), among others, and is today represented in modern Egyptian pedigrees through his great-grand-daughters Fulla, Futna, and Bint Barakat. Shaikh Tahawi al-Tahawi also spoke about lady Anne Blunt and her frequent visits to the Tahawi clan, and about the horses she bought from them. These horses are referred to…

From Jadran the “substrain” to Qadran the man

Did you know that the Arabic letter  qaf‘, which in Latin script is equivalent to the letter Q has at least three different pronunciations in spoken Arabic, depending on the dialect? One pronunciation of qaf is as [Q] in conformity with classical Arabic, and is used in the dialect of the Druze inhabitants of Mount Lebanon, and the ‘Alawi inhabitants of the coastal mountain chain in Syria, as well by many other groups elsewhere in Arabic speaking countries. For example the would pronounce the Arabian horse strain name Nawwaq as “Nawwaq”, just as you would in English, and as it is spelled in classical Arabic. Similarly, “Saqlawi” would be pronounced exactly as it is written. Another pronunciation of qaf is as the glottal stop [‘], which is best rendered in latin script by the letter [A]. Most Palestinians, Egyptians, Syrians and Lebanese — including myself — will pronounce it this way.  Nawwaq is pronounced “Nawwa’ ” in this case, and Saqlawi becomes “Sa’lawi”. A third pronunciation of qaf is as the letter [G], and this is the way most (but by no means all) Arabs of Bedouin stock will pronounce it, including a majority of Jordanians, Saudis, other Gulf citizens and some…