Le French directory

A non-exhaustive annotated list of Arabian stallions imported by the French government from the deserts of Syria and Arabia in the XIXth and XXth century to the studs of France, Algeria, Tunisia, and Morocco.

 

Tiaret (Algeria)

Ghalbane, Hamdani Simri. imported from Beirut racetrack

Masbout, Saqlawi Jadran, imported from Beirut racetrack

Venture, Hamdani, imported from Lebanon in 1896

Cherine,

Bango, grey, Ma’naghi, bred by the Shammar, imported from Egypt in 1928

El Managhi, chestnut, imported from Hama in 1923

El Obayan, chestnut, Obayyan Sharraq, imported from Hama in 1923

Safita, bay, Kuhaylan Khdili, imported from Syria in 1925

Ghazi, by Arkoubi out of Zarifa, imported from Egpyt in 1909

El Nil, grey, imported from Egypt in 1909

Sidi Gaber, grey, imported from Egypt in 1909

Quatre As, Hamdani Simi; imported in 1914

Malek

Mabrud, 

Goutta 

Arisse

Krali, Kuhaylan Krush

Dohendjilar

Rayak, imported in 1925 from Rayak, Lebanon

Nahboub

Khamil imp 1898

Aziz imp 1898

Salamie imp 1898

 

Sidi Thabet (Tunisia)

Tamerlan, Dahman imp 1910

Ramleh imp 1910

Ibech, bred by the Sba’ah ‘Anazah

Cheikh el Ourbane

Dynamite II, chestnut Hamdani Simri

Hellal, Ma’naghi from Shammar, imp 1914

Harami

Assacoulai

Nasr, Saqlawi Jadrane, imported from Egypt, racehorse

 

France

Dahman, chestnut, bred by the Shammar, a Rabdan, imported from Egypt in 1909 (Pompadour)

Enwer, bred by the Shammar, a Ma’naghi Sbayli (Pompadour)

El Sbaa, chestnut, a Ju’aytni, imported from Ahmed Ibisch in Egypt (Pompadour) 

Soukne, chestnut, a Ma’naghi, imported from Syria (Pompadour)

Edhen, grey, a Saqlawi from the Sba’ah, imported from Tripoli, Lebanon (Pompadour)

Moudir, black, Hamdani Simri

Asfour, Rabdan Khushaybi from Najd (Pompadour)

Emir Selim, sire Kuhaylan, dam Jilfah (Pompadour) 

Assad,  

Ahmar,

Merkham,

Romani,

Nahr el Kebir, Hadban (Pompadour)

Nahr Ibrahim, Ma’naghi Sbayli, from Hssinah/Anazah

Mouzaffar

Latif, Hamdani from Sba’ah/Fad’aan imp 1909

Meenak,

Aslani,

Farid,

Hamdani Samery, from Najd, dam a Rabda Khsuhaybi

Maarouf, Hadban, sire Ma’naghi 

Menaim Dahabi, Ma’naghi from Bani Sakhr (Pau)

Gadban, a Hamdani Simri (Pau)

Adwan,

Ghoumar,

Nazim, Ma’naghi Sbayli

Taleb, Ma’naghi 

Reichan,

Niazi, Asil, 

Djerash, Saqlawi Jadran

El Nesmeh, Asil, from Der el Zor

Kady Keny,

Chakir,

Cheitan,

Meke, 

Khallawi, 

Valy,

Asfar,

Khouri, from the Fad’aan

Titan, Ma’naghi

Azem,

Ghalabawi,

Moor, presented to Napoleon III by Emir Abdel Kader al-Jazairi

Dibadj, 

El Nimr,

Ramses II (Pompadour)

Maksude, K. Ajuz from Bani Sakhr

Harfouche

Hedjaz

Beni Kaled (Pompadour)

Kbechan, chestnut,

Hebdan,

Massoud

Mesrur

Bagdali

Kerbela

Hussein

Mourgadek, chestnut, Kuhaylan Rodan by a Chouieman (Shueyman)x a Kuhaylah Rodania, imp. 1897 (Tarbes)

Bachi Bouzouk

Nibeh, from Fad’aan (Tarbes)

Telmese, from Shammar, “Asil”, to Tarbes, winner of races in Beirut and Alexandria

Chams, “Asil” (Tarbes)

El Moustabel, “Asil”, from Shammar

12 Replies to “Le French directory”

  1. Whoa! That is a serious list of horses! Sounds like a database needs to get underway…. is that what you are doing?

  2. In regards to Méké, according to certificate translated from arabian to french in Alexandria with four seals and signatures, the chesnut Méké was born in 1883, breeder Hadji Mouhamed Jasiad from Méké, mother is “Kouheila Mânâquié”, father is “Hamdani Siméri”, “hold rasans which have been never crossed”
    imported to france in 1890, grand father of the good arabian racing horse, Norniz. and of the famous anglo-arabian, Velox.

  3. bonjour MR edouard vraiment bravo pour ses informations je voulais savoir si vous avez quelques chose a propos de la jument Ematyra et de ses origines , je pense qu’elle à été importéé en tunisie mais je ne connais ni la date ni son pays d’élevage
    merci

  4. Long time-lurker here… I know I’m resurrecting an old post, but something really caught my eye. Mourgadek–He is listed as Kuhaylan Rodan. Does this mean he hails from the same family as the prolific Blunt import, Rodania? If so, I’d be deeply interested to learn more. I’ve never seen a member of this strain that wasn’t a descendant of Rodania herself. Is there anything more you can tell me about this strain? Are there/were there others from this line that do not trace to Rodania? Best, Kaley

    1. Hi, I love to hear from long time lurkers. Yes, that’s the only other member of Rodania’s strain to have made it outside Arabia. All we know is:

      Color: chestnut
      SBFAR*2219

      By a Chouieman (Shueyman) x a Kohailah Rodania
      To France in 1897 for use at Tarbes

      We also have the chapter on the K. Rodan strain the Abbas Pasha Manuscript.

      1. Hello Edouard!
        Glad to know there’s a spot for us lurkers too. 🙂 I have been reading your blog for years now and am immeasurably grateful for all the knowledge you, and like minded-individuals share here. DotW is a genuine treasure.

        Back to our Rodanias… You mention he (Mourgadek) is the only member of this strain aside from *Rodania herself to leave Arabia, does this imply this strain still exists in its homeland? Or are tail-female descendants of Rodania herself the only ones left?

        Additionally, I’d be curious what the Abbas Pasha manuscript mentions about the K. Rodan strain. Did he find them favorable, or otherwise? Did he estimate how common/uncommon they were? Etc. (Really, if he details anything further about the strain besides Rodania’s origins, I’d be quite intrigued).

        – Kaley

        1. You know, some of those who were just lurking a decade ago are now actively involved in preservation organizations and in breeding, so there is a lot of space for folks like you. DOW was always intended as a community of readers and researchers.

          On the Rodans in the homeland countries, there may be some left in Syria, hidden under the generic K. Ajuz, but only mtDNA could shed more light there.

          As to Abbas Pasha, he bought several K. Rodan mares from Arabia, at least three or four IIRC. The book traces how the strain got its name, where the original mare came from, and where it branched to. I will try to publish my own translation of it (the original Arabic is not copyrighted, but the Forbis-Sherif translation is).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *